WST Translation Help

Discussion in 'Transformers Toy Discussion' started by bny888, Mar 12, 2012.

  1. bny888

    bny888 バグバイト

    Joined:
    Sep 9, 2009
    Posts:
    6,547
    News Credits:
    16
    Trophy Points:
    176
    Likes:
    +26
    Guys, anyone here who can translate what's written on the front page of the instructions, does it say "Bumble" or "Cliff"?

    Been wondering if Takara really intended this to be a Cliff or a red Bumblebee. Some collectors call it "WST Cliffjumper" some "WST red Bumblebee".

    [​IMG]

    Thanks in advance! :) 


    Wanted to post this in the "WST Appreciation Thread" but couldn't find it.
     

    Attached Files:

  2. alldarker

    alldarker M.A.S.K. Crusader

    Joined:
    Apr 3, 2008
    Posts:
    2,204
    News Credits:
    2
    Trophy Points:
    202
    Likes:
    +211
    My Kanji isn't up to scratch, I'll be honest, but I did find this picture of the regular GTF-04 Bumble with the card, and comparing the two Japanes texts on both cards, I'd say the two texts are exactly the same (i.e. 'Bumble'), except for the part between the brackets ( 赤 ), which means 'RED' in Japanese.

    [​IMG]

    This leads me to strongly suspect that officially, GTF X-2 really is called 'Bumble (red)', and not 'Cliff' or 'Cliffjumper'.

    Same thing with GTF X-4 Convoy (white): officially it isn't Ultra Magnus...
     
  3. SHINOBI03

    SHINOBI03 Well-Known Member

    Joined:
    Jan 17, 2012
    Posts:
    7,078
    Trophy Points:
    242
    Likes:
    +834
    The katakana on the right says "Bumble". So that makes it Bumblebee.
     
  4. bny888

    bny888 バグバイト

    Joined:
    Sep 9, 2009
    Posts:
    6,547
    News Credits:
    16
    Trophy Points:
    176
    Likes:
    +26
    Thanks so much guys, really appreciate it! :) 
     

Share This Page