RiD Prowl and Energon Prowl

Discussion in 'Transformers General Discussion' started by Autobot X, Mar 4, 2007.

  1. Autobot X

    Autobot X Too broke for 3P and MP.

    Joined:
    Sep 22, 2002
    Posts:
    1,439
    Trophy Points:
    182
    Location:
    Lakeland, FL
    Likes:
    +8
    The Usual Disclaimer: Sorry if this has been posted/asked before, blah blah blah...

    Despite having them for years, I just noticed that RiD Prowl and Energon Prowl both have the same Japanese (or at least Asian) characters written on the sides of their vehicle modes.

    What do those characters mean?
     
  2. Insane Galvatron

    Insane Galvatron is not insane. Really!

    Joined:
    Nov 26, 2002
    Posts:
    15,610
    News Credits:
    8
    Trophy Points:
    292
    Likes:
    +38
    Probably something to do with the Japanese police.
     
  3. SPLIT LIP

    SPLIT LIP Dry built

    Joined:
    Oct 22, 2005
    Posts:
    66,409
    News Credits:
    2
    Trophy Points:
    407
    Location:
    agile house
    Likes:
    +915
    Isn't it "police" spelled in Japanese?
     
  4. Ops_was_a_truck

    Ops_was_a_truck JOOOLIE ANDREWWWWWS!!!!!!

    Joined:
    Jan 9, 2005
    Posts:
    11,549
    Trophy Points:
    236
    Likes:
    +0
    Ebay:
    I'm taking a real stab here, but I'm assuming they make up the three sounds in the words police - "Poh Lee Saa." I can't remember which variation of Japanese it is (Kanji) that appropriates other words (English, the romance langauge words) into Japanese, but that's usually the style that their translation follows.
     
  5. Autobot X

    Autobot X Too broke for 3P and MP.

    Joined:
    Sep 22, 2002
    Posts:
    1,439
    Trophy Points:
    182
    Location:
    Lakeland, FL
    Likes:
    +8
    I thought it might be something simple like that, but I did not want to make a silly assumption without at least trying to find out.
     
  6. TheJedi

    TheJedi Autobot

    Joined:
    Aug 9, 2006
    Posts:
    107
    Trophy Points:
    91
    Likes:
    +0
    Well, it indeed seems to be the name of the Japanese police:

    http://www.npa.go.jp/ (National Police Agency)

    But still no clue if it's the Japanese word or an abbreviation or whatever...

    Edit: There we go:

    http://en.wikipedia.org/wiki/National_Police_Agency_(Japan)

    So it's "keisatsu-chō" (edit: not correct, see below)

    Edit 2: Correction!

    It's the Tokyo Metropolitan Police Department... "keishichō":

    http://en.wikipedia.org/wiki/Tokyo_Metropolitan_Police_Department

    Didn't look close enough. ;) 
     
  7. Nevermore

    Nevermore It's self-perpetuating a parahumanoidarianised!

    Joined:
    May 14, 2004
    Posts:
    13,965
    News Credits:
    240
    Trophy Points:
    312
    Location:
    Germany
    Likes:
    +413
    1) If anything, that'd be "Po Ri Su", or maybe "Poo Rii Suu".

    2) Nope, that's not Katakana, it's Kanji. Katakana is used for spelling foreign words; Kanji is originally a Chinese character set used for what's best described as "real" Japanese.

    3) The same Kanji also show up on Binaltech Prowl.

    4) The Kanji are 警視庁. According to Babelfish, it means "Tokyo Metropolitan Police Department".
     
  8. Golobulus

    Golobulus heh heh heh

    Joined:
    Jul 4, 2004
    Posts:
    725
    Trophy Points:
    146
    Likes:
    +1
    Well, in Japan, they are called Mach Alert and Red Alert, respectively. Neither of them are called Prowl in their japanese counterparts
     
  9. mblase

    mblase Well-Known Member

    Joined:
    Jul 9, 2002
    Posts:
    290
    Trophy Points:
    111
    Likes:
    +0
    "Autobots Rule, Decepticons Drool."

    I have it on good authority.
     
  10. Infosaur

    Infosaur Well-Known Member

    Joined:
    Jan 12, 2004
    Posts:
    3,691
    Trophy Points:
    202
    Likes:
    +6
    "To Punish and Enslave" :tongue: 
     

Share This Page