foreign transformers names

Discussion in 'Transformers Movie Discussion' started by hyperion prime, Jun 6, 2007.

  1. hyperion prime

    hyperion prime Well-Known Member

    Joined:
    Mar 27, 2007
    Posts:
    62
    Trophy Points:
    46
    Likes:
    +0
    i'm french canadian,when i was young and watching the show,the names wasn't like the english version.

    many transfans on this board might be from different country,so what do you think the transformers names will be in your own country?for now on the toy box,they keep the original english name version.

    in french canadian:

    blackout: panico
    barricade:barricade
    megatron:megatron
    starscream:ego
    bonecrusher:broyos
    frenzy:tapageur
    brawl:bagarreur
    scorponok:scorpinok

    ironhide:ferro
    jazz:jaseur
    ratchet:bricolo
    bumblebbe:bourdon
    optimus prime: optimus primus
     
  2. monosierra

    monosierra Well-Known Member

    Joined:
    Apr 27, 2007
    Posts:
    296
    Trophy Points:
    76
    Likes:
    +0
    I had no idea what the TFs are called in Chinese til I saw a PRC site introducing the film.

    Apparently, Optimus Prime is called ... Pillar-That-Holds-Up-The-Sky.

    It makes no sense whatsoever but since it was the first name to be cited, I'm guessing that's, er, Optimus.

    Pillar-That-Holds-Up-The-Sky. Geez.
     
  3. Hi Q

    Hi Q I don't want a user title

    Joined:
    Jul 6, 2002
    Posts:
    760
    News Credits:
    1
    Trophy Points:
    136
    Likes:
    +1
    The names were always the English names here, except that back in the earliest comics Prime was called Jetfire because his toy couldn't be released here and in the toyline Jetfire was considered the Autobot leader.
     
  4. littleiron

    littleiron Little I.N.S.A.N.E IroN

    Joined:
    Dec 19, 2002
    Posts:
    476
    News Credits:
    5
    Trophy Points:
    111
    Likes:
    +5
    LOL, I know what you mean.
    The name Qing Tianzhu actually means, he's the giant who holds the sky from falling. While Megatron is called Wei Zhentian, meaning he's so powerful that even the heaven trembles.

    The same competing style were also passed to Galvatron and Rodimus:
    Galvatron = Jing Potian: he's so dreadful that even the heaven's breaking apart
    Rodimus = Bu Tianshi: the one who restores the sky (or order)


    In Hongkong and any other Cantonese areas, we have different names.
    Optimus Prime = Oc Pacman
    Megatron = Mac Gardon
    Rodimus Prime = Loc Dicman (Hot Rodimus = Hah Dorman)
    Galvatron = Gac Weylon
    Basically, these were modified from the English pronounciation into more regular Chinese naming structure.

    Both versions were used since 22 years ago, and they always sound appealing to Chinese kids. Therefore, they are kept for any new series, including the movie.
     
  5. Draven

    Draven Banned

    Joined:
    Jun 27, 2002
    Posts:
    23,860
    News Credits:
    5
    Trophy Points:
    286
    Likes:
    +5
    Okay. That's just DAMN cool.
     
  6. Brave Magnus

    Brave Magnus Hecho en Argentina

    Joined:
    Aug 2, 2004
    Posts:
    9,294
    News Credits:
    1
    Trophy Points:
    227
    Likes:
    +18
    Well, I still dont know if the names will change for latin america. The translated versions will be:

    Optimus Prime: Optimus Prime.
    Bumblebee: Abejorro.
    Jazz: Jazz (dont make any sense change it.^^)
    Ironhide: I prefer to leave it Ironhide but the translation will be "Piel de Acero" (sounds more like those romantic mexican Tv shows. XD)
    Ratchet: Trinquete.

    MEgatron: Megatron.
    Starscream: If its not Starscream then its Grito Estelar.
    Barricade: Barricada.
    Blackout: Apagón.
    Bonecrusher: Rompe Huesos.
    Brawl: Reyerta (dont ask me, its the first time I heard that word XD)
    Frenzy: Frenesí.

    Honestly, I prefer the original names. XD
     
  7. cambaprecoz

    cambaprecoz Well-Known Member

    Joined:
    Dec 13, 2006
    Posts:
    686
    Trophy Points:
    101
    Likes:
    +0
    everything except "grito estelar" and "piel de acero" sound ok to me, i mean "metal skin" doesnt sound good for a transformer, maybe other anime mecha, but not tfs.

    hope fully those are the only names that are not gonna be translated, heck! everyone here knows those two by their english names only!

    because they are so damn cool, if it sounds cheesy or corny translated, the dubbers will leave it in english.


    yes, i speak spanish, my lingua franca.
     
  8. Brave Magnus

    Brave Magnus Hecho en Argentina

    Joined:
    Aug 2, 2004
    Posts:
    9,294
    News Credits:
    1
    Trophy Points:
    227
    Likes:
    +18
    Agree. But those are some sort of translations afterall.^^ I really hope the names remain in english. Remember Beast Wars? XD
     
  9. Nightscream

    Nightscream JP TF Master Collector

    Joined:
    Oct 29, 2003
    Posts:
    485
    Trophy Points:
    111
    Likes:
    +0
    Ebay:
    OK Pac-man FTW!
     
  10. DeathsHead

    DeathsHead Well-Known Member

    Joined:
    Jan 8, 2007
    Posts:
    1,121
    Trophy Points:
    126
    Likes:
    +2
    Absolutely!

    Love the way the French Rachet , Bricolo, sounds like a small animated animal from childrens television. Ha.
     
  11. lonegamer

    lonegamer Lurking in your midst

    Joined:
    May 19, 2007
    Posts:
    184
    Trophy Points:
    56
    Likes:
    +0
    Thank you, littleiron! :)  Despite my Chinese heritage, I've always preferred English names to Chinese, either Mandarin or Cantonese. It just doesn't sound right to my ears after years of hearing them in English. First time I heard Optimus demanding Sideswipe's jetpack in Mandarin (was in Shanghai) on one of my schoolmate's notebook, I was "Wha-what?!" and record-scratch. :lolol 

    Speaking of foreign names, anyone from the Japanese side have names for both 'Bots and 'Cons?

    Optimus = Convoy
    Bumblebee = Bumble
    Jazz = Meister

    Optimus named "Convoy", "--- Convoy" at least, is a given.
     
  12. betetta

    betetta guitar face

    Joined:
    May 14, 2004
    Posts:
    474
    Trophy Points:
    111
    Likes:
    +0
    remember than in some G1 episodes OP was called "optimo" instead of "optimus", anyway i reeeeeeally doubt that were going to see any name changes even in the spanish dubbing in latin america, but the guys in spain might have that exact trouble, they usually change everything or at least say it as it was written (i-ron-hi-de instead of aironjaid ) or maybe they will call them "los transformadores" again :lol 

    :lolol  :lolol  :lolol 
     
  13. lonegamer

    lonegamer Lurking in your midst

    Joined:
    May 19, 2007
    Posts:
    184
    Trophy Points:
    56
    Likes:
    +0
    ^ Hey, when you speak Cantonese for much of your life, that transition from English to Cantonese actually works pretty well. It just takes some getting used to. I'll admit, it is a bit :lolol 
     
  14. kjeevahh

    kjeevahh n/a

    Joined:
    Aug 29, 2006
    Posts:
    4,101
    News Credits:
    4
    Trophy Points:
    201
    Likes:
    +4
    seriously? optimus prime is called pacman and rodimus prime is called dicman? hahaha

    [​IMG]
     
  15. lonegamer

    lonegamer Lurking in your midst

    Joined:
    May 19, 2007
    Posts:
    184
    Trophy Points:
    56
    Likes:
    +0
    Their names were spoken as one word; i.e., not "Dicman" but "Lo-dic-man" for "Rodimus" with no pauses.
     
  16. Fairlady_Z

    Fairlady_Z Official Voice of Flareup

    Joined:
    Sep 27, 2005
    Posts:
    2,865
    Trophy Points:
    201
    Likes:
    +1
    I like all the Chinese ones, the "sky" ones that is.

    I also find it funny that in French Canada Starscream = Ego. Ya think? ;) 
     
  17. lonegamer

    lonegamer Lurking in your midst

    Joined:
    May 19, 2007
    Posts:
    184
    Trophy Points:
    56
    Likes:
    +0
    Which suits them perfectly given their high positions. Well, to an extent in regards to both 'Trons.
     
  18. Gryph

    Gryph Action Master

    Joined:
    Jul 2, 2002
    Posts:
    10,393
    News Credits:
    9
    Trophy Points:
    267
    Likes:
    +25
    Nope. They're using the American names for some reason. No idea why.
     
  19. Moroni Prime

    Moroni Prime #TFYLP Podcast

    Joined:
    Aug 1, 2004
    Posts:
    4,104
    News Credits:
    30
    Trophy Points:
    212
    Likes:
    +31
    DicMan has now bested "erector" for the best transformers name... ever.
     
  20. kjeevahh

    kjeevahh n/a

    Joined:
    Aug 29, 2006
    Posts:
    4,101
    News Credits:
    4
    Trophy Points:
    201
    Likes:
    +4
    low-dick-man is kind of the opposite of erector really isnt it
     

Share This Page