does your country dubbing of The movies include extra dialogue?

Discussion in 'Transformers Movie Discussion' started by eagc7, Dec 21, 2011.

  1. eagc7

    eagc7 Well-Known Member

    Joined:
    Jun 7, 2009
    Posts:
    21,324
    News Credits:
    36
    Trophy Points:
    327
    Likes:
    +755
    Twitter:
    Google+:
    YouTube:
    i noticed that in the spanish dub of ROTF and DOTM included Dialogue not heard/included in the English Version. or At least they were changed

    Like in ROTF, when Optimus is about to attack demolishor he doesnt say anything, but in the spanish dub he says "He's Mine!"

    in the final battle, Optimus says "They were your Brothers too!", But in the Spanish dub he says "I'll Finish you" (or something like that)

    During the Final Battle Optimus says "Give me yoru face" in the english ver, but in the Spniash dub he says "Face me now!"

    Also before the final battle, Fallen syas "This Planet will dark forever", but in the Spanish Dub we have Megatron Saying "The Machine is ready to fire" and the fallen then says "Do it!, This Planet will dark forever"

    i havent seen DOTM in english yet, but i saw some stop motions for the death of Megatron, Optimus doesnt say anything when killing Megatron, but in the Spanish dub he says "Run away if you can!"

    i dunno if the movie 1 have extra dialogue in the spanish dub

    So what about you guys, does the dubbing shown in your country have extra dialogue?
     
  2. kaiserlisk

    kaiserlisk THIS PLEASES GAGA

    Joined:
    Jan 15, 2011
    Posts:
    1,929
    News Credits:
    3
    Trophy Points:
    162
    Location:
    Behind you
    Likes:
    +95
    That's not exactly extra dialogue.


    However, "Face me now" in the context you are using is probably more hilarious than "Give me your face."


    That being said:

    :lolol 
     
  3. eagc7

    eagc7 Well-Known Member

    Joined:
    Jun 7, 2009
    Posts:
    21,324
    News Credits:
    36
    Trophy Points:
    327
    Likes:
    +755
    Twitter:
    Google+:
    YouTube:
    :p 
     
  4. AquamanOS

    AquamanOS Well-Known Member

    Joined:
    Nov 28, 2011
    Posts:
    596
    Trophy Points:
    101
    Likes:
    +0
    That's just dubbing. It's rarely word for word.

    More notable is how words are dubbed, but grunts and battle cries never are, so when Optimus is fighting, his voice switches from the dubbing actor, to Cullen.
     
  5. TylerMirage

    TylerMirage I vawnt my berdt.

    Joined:
    Oct 8, 2009
    Posts:
    7,355
    News Credits:
    10
    Trophy Points:
    176
    Likes:
    +13
    Cool catches, eagc7.

    "Face me now!" may seem redundant at the end of the battle, but hey, I'd take that over "Give me your face!"

    And as ^AquamanOS pointed out, I always found that fascinating that the dubbing never does the grunts and whatnot. Not that they need to, I just always found it interesting.
     
  6. Overlord Balder

    Overlord Balder Voices Slugslinger!

    Joined:
    Jan 1, 2011
    Posts:
    6,306
    Trophy Points:
    176
    Likes:
    +5
    Brazilian dubbing does some of the grunts, but I think that's because Guilherme Brigg's [Optimus' brazilian voice] is ridicuously different compared to Peter Cullen, Briggs sounds more like a young Kevin Conroy than Optimus.

    Megatron too, as José Santánna sounds older, and more like G1-Welker.

    Talking about differences, I remember:

    Megatron - "So unwise" became "Such a shame."

    Ironhide's "Are you feeling lucky, punk?" was changed to "Wanna try your luck, brat?" mostly because there is no portuguese equivalent to "punk" [while the word exists, it isn't used as an offense, it simply is used to describe the "punk" culture and nothing else].

    I'm sure there's more, but I don't remember it very well.
     
  7. soundwaverulls

    soundwaverulls Well-Known Member

    Joined:
    Dec 10, 2010
    Posts:
    9,893
    Trophy Points:
    247
    Likes:
    +1,107
    WOW! Optimus sounds even worse in the Spanish dub. Especially that "Run away if you can" line.
     
  8. Wrecker217

    Wrecker217 Heart Like a Hand Grenade

    Joined:
    Jun 5, 2011
    Posts:
    11,024
    News Credits:
    11
    Trophy Points:
    272
    Likes:
    +982
    I'm guessing your translaters are related to the guy who came up with DRILLER BOT THIRSTY
     
  9. eagc7

    eagc7 Well-Known Member

    Joined:
    Jun 7, 2009
    Posts:
    21,324
    News Credits:
    36
    Trophy Points:
    327
    Likes:
    +755
    Twitter:
    Google+:
    YouTube:
    for me they make him more epic :p 
     
  10. Red Goblin

    Red Goblin Veteran

    Joined:
    Feb 13, 2009
    Posts:
    5,092
    News Credits:
    91
    Trophy Points:
    262
    Location:
    Istanbul, Turkey
    Likes:
    +3,493
    Twitter:
    Instagram:
    ROTF; In Turkish dub, when Sam says ''I know you're pissed..'', Megatron says ''No way.'' in a sarcastic tone.
     
  11. megapork

    megapork Cheese

    Joined:
    Jun 10, 2009
    Posts:
    1,120
    Trophy Points:
    126
    Likes:
    +0
    In the filipino dub, They sound like porno actors.
     
  12. Russian fan

    Russian fan Proud Autobot Ally TFW2005 Supporter

    Joined:
    May 4, 2010
    Posts:
    1,560
    News Credits:
    9
    Trophy Points:
    232
    Location:
    Wherever Autobots are
    Likes:
    +397
    Twitter:
    Russian dubbing is brilliant, amazing! I am proud of the work of our actors and translators! I watched the English version only in pieces, but of course, the most famous phrases I had heard or read in the original here.
    They differ very much! We have a lot of "Russianness" in the films! It feels like they always was Russian! A lot of Russian breadth and emotion in the voices of the Transformers (Peter Cullen seems to be quite stale, but maybe it's just a feature of our soul - we better feel emotion in native language)!
    It is interesting that Jetfire has an Ukrainian accent, which made acquaintance with him very comical.
    In TF1 screams were not dubbed, but in ROTF and DOTM even their was dubbed, and it's great!
    I'm not talking about how the Russian translated all jargons, some swear words.. It was with the Russian breadth :)  Well, back to English they are not translated...
    I admire how was translated the phrase "One shall stand, one shall fall". We have it sounded incredibly beautiful...
    "On the sunset of the day... One will remain to stand... One will fall prostrate"
    Final DOTM was even more beautiful! But unfortunately, I do not remember everything word for word.
    If something interesting - ask me I'd be happy to share the Russian version:) 
     
  13. Russian fan

    Russian fan Proud Autobot Ally TFW2005 Supporter

    Joined:
    May 4, 2010
    Posts:
    1,560
    News Credits:
    9
    Trophy Points:
    232
    Location:
    Wherever Autobots are
    Likes:
    +397
    Twitter:
    Day before yesterday I watched the film again in Russian!
    I heard so many cool phrases!
    For example, when Jerry "spoken" with Sam in the toilet, he said:
    "У нас тут такое творится... Такой Пинк, что просто Флойд"
    It will be difficult to translate back, something like:
    "Here SUCH things are going on, such a Pink, that just a Floyd" :D 
    I wonder whether something similar in the original?
    I also wonder whether in scene with the Russian cosmonauts at the bar women spoke in Ukrainian or is it just creativity of our translators?
    (by the way really russian actors played cosmonauts)
     
  14. eagc7

    eagc7 Well-Known Member

    Joined:
    Jun 7, 2009
    Posts:
    21,324
    News Credits:
    36
    Trophy Points:
    327
    Likes:
    +755
    Twitter:
    Google+:
    YouTube:
    2 more lines changes i noticed, i forgot what sam tells leo when he's entering on bumblebee before meeting with Optimus, but i knwo he said something different in teh nglish version, but in the spanish version sam tells him "i meet you 2 days ago". which creates a plothole in the spanish dub as few days later in egypt leo tells sam they entered school 2 days ago (but some days already passed)

    also Jetfire says "Itchy, wretched rust in my arse" while in the spanish dub "Who the hell dares to stop me?"
     
  15. eagc7

    eagc7 Well-Known Member

    Joined:
    Jun 7, 2009
    Posts:
    21,324
    News Credits:
    36
    Trophy Points:
    327
    Likes:
    +755
    Twitter:
    Google+:
    YouTube:
    Wheeljack (english): Theyre great inventions for kicking Ass
    Wheeljack (Spanish): They’re great inventions for win the war

    Sideswipe (english): Little Mexican stand-off we got here.
    Sideswipe (Spanish) What an confrotration we got here
     
  16. Hellscream15

    Hellscream15 Hi... Bl

    Joined:
    Jun 26, 2011
    Posts:
    859
    Trophy Points:
    101
    Likes:
    +0
    In the spanish dub, megatron sounds like the hulk.
    On steroids.
     
  17. Nevermore

    Nevermore It's self-perpetuating a parahumanoidarianised!

    Joined:
    May 14, 2004
    Posts:
    15,448
    News Credits:
    304
    Trophy Points:
    337
    Location:
    Germany
    Likes:
    +1,991
    In the German dub of the 2007 movie, when Starscream is on a rooftop in Mission City, either he or Megatron says something that sounds like "Mega-Papa Huna-Papa".

    Nobody knows what the hell that is supposed to mean or why it's there.
     
  18. eagc7

    eagc7 Well-Known Member

    Joined:
    Jun 7, 2009
    Posts:
    21,324
    News Credits:
    36
    Trophy Points:
    327
    Likes:
    +755
    Twitter:
    Google+:
    YouTube:
    when optimus is attacking the driller
    Optimus (english): I´m coming for you
    Optimus (spanish): I'm going to finish you!

    btw talking of optimus, heres an line change on the forest fight

    Optimus (English): I’ll take you all on!
    Optimus (Spanish): I'll finish with you all!
     
  19. Sso02V

    Sso02V Injector Has a Posse

    Joined:
    Aug 20, 2006
    Posts:
    8,608
    News Credits:
    10
    Trophy Points:
    237
    Likes:
    +40
    I am a bit curious about what was said inside the Russian bar that prompted things to go all Quentin Tarantino for a minute.
     
  20. MV95

    MV95 @marlinfan1995 News Staff

    Joined:
    Jul 10, 2011
    Posts:
    6,137
    News Credits:
    47
    Trophy Points:
    247
    Location:
    United States
    Likes:
    +1,905
    Facebook:
    Twitter:
    Google+:
    Instagram:
    YouTube:
    Yes! Please tell! I always wanted to know what they said.
     

Share This Page